¡Volvimos! Sexta edición de nuestro newsletter
Estamos de vuelta, porque lo bueno se hace esperar jajaja gracias a todos por la paciencia y el apoyo. Esperamos que les guste esta entrega ♥
¿Cómo va la comunidad de Café con idiomas? Mucho pasó desde nuestro último newsletter que sería imposible poder contar todo en una sola entrega. Pero lo que sí podemos contar es que seguimos con esa pasión por los idiomas, que es lo que nos mueve! ♥
Incorporamos nuevos coordinadores y nuevos horarios para que nuestra comunidad pueda tener más opciones para participar. También creamos nuestra página web: www.cafeconidiomas.com. Ahí van a encontrar información sobre las sesiones y nuestros coordinadores, los últimos episodios de nuestro podcast, todas las opciones para poder hacer sus colaboraciones y también algunos lindos testimonios de gente que ya nos acompaña hace tiempo.
Espero que les guste la lectura de esta entrega y acuérdense que si quieren escribir algo para la próxima entrega, envíennos un mensaje por las redes sociales, whatsapp o a nuestro e-mail: bacafeconidiomas@gmail.com
¡Que lo disfruten! 🙂
Les presentamos a Facundo, uno de los coordinadores de portugués y español
Facundo es de Posadas, aunque muchos crean que aprendió portugués por ser de Misiones, la realidad es que estudió bastantes años, puesto que en su ciudad natal nadie habla ese idioma.
Se interesó por el idioma portugués porque miraba muchas novelas brasileñas, y como no había spoilers en español, se zambulló en un mundo que no tuvo retorno.
Empezó muy de abajo, trabajando en muchas cosas que no eran de su agrado. Sin embargo, recientemente graduado de Traductor Público de portugués, trabaja actualmente en la Embajada del Brasil y también ejerce como intérprete independiente, cosa que le encanta. Nos cuenta además que si bien entiende inglés, lo tiene como idioma pendiente. Y, aunque no lo crean, incursionó mucho en el idioma ruso.
Facu se considera un curioso intelectual que realmente se interesa en escuchar al otro. Le encanta compartir con la comunidad de Café con Idiomas, y aprender un poquito de cada uno.
¿Cómo es el Facu antes y después de haber aprendido portugués?
¡El portugués ya forma parte tanto de mi vida que casi no me acuerdo cómo era el Facu antes de saber portugués! Empecé a estudiar portugués cuando tenía 13 años, como autodidacta. En esa época no tenía ni plata ni acceso a internet, así que ¡me ponía a escuchar una radio AM que agarraba en mi casa durante la madrugada!
Hoy en día el portugués para mí es como las dos carillas de una hoja, ya no existe un Facu sin el otro. Estoy tan inmerso, no sólo en el idioma, sino en la cultura brasileña que tengo sólo pocos recuerdos de mí como hablante únicamente del español. Aprender una segunda lengua me enseñó a aprender más de mi propia lengua. Y, eso, yo creo, es una de las cosas más enriquecedoras y trascendentes que he hecho en mi vida.
¿Cuáles son los desafíos para poder traducir entre el español y el portugués?
Siempre digo lo siguiente: «es una ventaja que el portugués y el español sean tan parecidos; es una desventaja que el portugués y el español sean tan parecidos». Uno de los miedos más grandes que tenía cuando empecé como traductor es la subestimación que existe por el hecho de que ambas lenguas sean tan similares. Sin embargo, que sean similares, no significa que sean iguales, y, aparte de aprender la fonología del idioma portugués (que es lo que la diferencia del español), hay que tener en cuenta que muchas construcciones son diferentes en cada idioma, y que no tienen sentido en una o en otra.
Algunas veces nuestra propia lengua materna se contamina de palabras de la lengua extranjera, y la tarea del traductor es hacerla lo más limpia posible en ambas direcciones. En mi trabajo actual, hablo todo el día en portugués y, algunas veces, cuando tengo que expresarme en español tengo dudas si las palabras que estoy diciendo pertenecen a un idioma o al otro. Es muy gracioso, pero a la vez tengo que hacer una gran labor cuando de traducir se trata.
Si tuvieras que convencer a alguien que todavía no ha participado de CCI ¿qué le dirías?
Es gracioso porque yo empecé CCI como participante. Y, mi enfoque fue totalmente diferente. Porque, a pesar de saber que se trataba de un espacio para practicar idiomas, yo lo usaba como espacio de esparcimiento, un lugar para distraerme y conocer gente nueva que esté en la misma onda que yo. Cierto día puse «¿Qué hacer un sábado en Buenos Aires?», y me animé y fui al Bar Origen. Y, desde ese momento no paré: conocí gente nueva, me hice amigos, conocí gente con la misma pasión por los idiomas que yo, conocí otras formas de ver los idiomas e incluso compartir experiencias.
Por eso, yo recomiendo CCI como una comunidad que te recibe, no sólo por el hecho de conversar otro idioma sin que se torne una clase, sino porque es un grupo humano muy lindo, todos buscan ayudarse y dispersarse. En un mundo donde hacemos prácticamente todo en automático, CCI ofrece que charles holgadamente y compartir un lindo momento.
Texto por Carolina Comaschi
Corría el año 1990, mi padre preparaba las valijas para irse. Argentina empezaba a pasar uno de los peores momentos de la historia y nosotros éramos unos de los tantos que sufríamos las consecuencias. Las valijas estaban prontas… solo quedaba despedirse y dejar una vida atrás para comenzar una nueva… lejos, muy lejos de acá. Fue así que con 6 años me fui a vivir a Italia, hermoso país… pero un poco escéptico, en ese entonces, a recibir personas de otro país. El norte de Italia presenta paisajes hermosos, una cultura increíble, una arquitectura fascinante, es como mirar un cuadro, uno de esos que pintó Leonardo Da Vinci y que cuando lo miras no podés creer en lo que ves.
Yo era chica, tal vez demasiado para darme cuenta lo que había dejado atrás, pero recuerdo con una pequeña mueca en los labios, casi con una sonrisa nostálgica, cómo me negué a hablar italiano. Mis padres me decían que tenía que aprenderlo, que no había muchas opciones pero yo me negaba rotundamente. ¿Yo hablar italiano? ¿Para qué? No me gusta.
Esa era mi respuesta. Pero como si de magia se tratara, en 3 meses sabía hablar un perfecto italiano. Es increíble cómo la cabeza de un niño esté tan libre de preocupaciones, tan libre de pensamientos que se absorbe todo sin siquiera pensarlo.
Para mí aprender italiano fue como si nada, pero no sabía lo importante que sería en mi vida. Recuerdo que amaba las clases de literatura, aún está grabado en mi memoria el apellido de mi profe “Peri”, le decíamos “La Peri”. Leíamos “I promessi Sposi” di Alessandro Manzoni, una novela muy famosa en Italia, casi tan famosa como “La divina comedia”. Y mientras leíamos, las imágenes corrían en mi cabeza y el italiano se iba grabando a fuego en mis neuronas, tanto que recuerdo con mucha precisión algunas reglas gramaticales.
En ese momento no podía comprenderlo pero con el tiempo me daría cuenta lo importante que es saber un nuevo idioma y lo mucho que hace falta estudiar y prepararse para aprenderlo. Fue así que decidí seguir aprendiendo idiomas y me anoté en un colegio de Italia que enseñaba inglés, francés y alemán. Fue una experiencia muy linda con excelentes profesores, pero lamentablemente mi madre sufría mucho en Italia y tuve que regresar a Argentina con mis padres. interrumpiendo mis estudios.
Sin embargo estoy muy agradecida, me quedó una base muy buena y siempre seguí estudiando. Pero al llegar aquí… ¡Ahora no sabía hablar español! Me acostumbré mucho al italiano, mis padres me hablaban en español, por eso lo entendía, pero ya no era capaz de hablarlo. Así que aprendí nuevamente escuchando hablar a las personas y porque cuando vivís en un país, te ves obligada a hablar ese idioma, como me pasó al llegar a Italia!
Y aquí estoy hoy, siendo profesora de italiano, que es algo que me apasiona, aprendiendo cada vez más español y estudiando inglés de muchas maneras. Me anoté en una academia, sigo gente en las redes que enseñan y me junto de vez en cuando con alguien con quién pueda practicar!
Mi padre falleció hace 1 año y le agradezco infinitamente haberme llevado a Italia y haberme dado la posibilidad de estudiar en muy buenos colegios, haber podido conocer Italia y haber podido aprender este hermoso idioma. Sé por experiencia que no es fácil aprender un nuevo idioma, hace falta mucha dedicación pero no hay que desanimarse nunca!
Los idiomas nos abren la mente, nos dan sabiduría, marcan nuestra identidad, nos ayudan a expresarnos donde sea y nos hacen conocer gente hermosa!
Sugerencia de podcast para quienes estudian inglés
Para finalizar les dejamos algunas recomendaciones de podcast que pueden ser de utilidad si estudian inglés:
“6 minute english”
“English makes no sense”
Si les gustó esta actualización, déjennos un comentario y no olviden suscribirte para estar al tanto de lo próximo que se viene :)